toly пишет:Так что вы тоже не всё знаете о своей "любимой" рыбе!))))
Пожалуйста, укажите, где я называл пескаря своей "любимой" рыбой
toly пишет:К образу жизни, отношения не имеет.
Совершенно верно, не имеет. Я говорил о происхождении корня данного слова а не об образе жизни рыбы.
И намекал на правила подбора проверочных слов в русском языке (для тех кто не знает или сомневается как пишется слово пескарь или какое-нибудь другое слово ). Кто не понял намека - я не виноват.
Для тех, кто сомневается, Карл Линней как раз и предложил бинарную латинскую номенклатуру, так что называйте его Gobio gobio и никто вас не упрекнет в безграмотности
И еще, я не поленился погуглить по этимологии слова пИскарь, и вот что говорит Этимологический словарь русского языка:
пискарь
писка́рь
пескарь, род. п. -я́, диал. писка́л, песка́л – то же, укр. пискíр, болг. писка́л (Младенов 424), сербохорв. пи̏скор "мурена", словен. piskór, -rja, piškór, piškúr "минога (речная)", чеш. piskoř "речной вьюн", слвц. piskor, польск. piskorz, в.-луж., н.-луж. piskoŕ, -rjа – то же.
Вероятно, связано с писк, пища́ть, потому что пескарь, если его схватить рукой, издает своеобразный звук (Брем); см. Махек, ZfslPh 19, 60 и сл.; Брюкнер 415. Ср. польск. sykawiec "вьюн" от sykać "шипеть", лит. рурlу̃s "вьюн, пескарь": рỹрti "пищать", лтш. рīkа "вьюн", pĩkste, pīksta – то же: pĩkstêt, -u, pīkšêt "свистеть, пищать" (М.–Э. 3, 230; Зубатый, ВВ 17, 385). Эта рыба носит также название пескозу́б, донск. (Миртов), пескозо́б, диал. (Даль). Последнее связано с песок, с которым некоторые исследователи пытались также сблизить слово писка́рь (Младенов 540; Преобр. II, 62), что, на мой взгляд, ошибочно. Неубедительно распространенное мнение о родстве с лат. piscis, гот. fisks "рыба", ср.-ирл. iasc – то же, вопреки Микколе (Сб. Фортунатову 279 и сл.), Педерсену (Kelt. Gr. 1, 90), Младенову (424), Торпу (242), Шпехту (30), Вальде–Гофм. (2, 310), Крогману (KZ 62, 267 и сл.), Зубатому (KZ 31, 13).
www.classes.ru/all-russian/russi … m-9653.htm
вот что говорит википедия:
Обыкновенный пескарь[1] (лат. Gobio gobio) ........Первые данные об обыкновенном пескаре появились ещё в XVIII веке (Linnaeus, 1758) — в Англии. Далее, этот вид был изучен на Байкале (Georgi, 1775). Во всех ареала своего обитания данный вид пескаря многочислен. В России данные об этом виде пескаря впервые появились в труде «Фауна Российской империи. Рыбы» (Берг, 1912). С этого времени данный вид пескаря изучался многими исследователями (Берг, 1914; Никольский, 1936; Богуцкая, Насека, 1996).....
......Обитает в реках на песчаных и каменистых участках ......
ru.wikipedia.org/wiki/%CE%E1%FB% … A%E0%F0%FC
Итак, чтобы небыло двусмысленности, поясняю:
По-русски пишется "пескарь", если подразумевается рыба рода "Gobio"
Поскольку вопрос мне был задан явно с подковыркой - без указания на конкретные обстоятельства употребления этого слова - я ответил, что написание будет зависеть от этимологии данного слова, в чем собственно и был прав.
И еще раз напомню - в данном случае не важно, что пескарь/пискарь не пищит (хотя вьюн пищит, в некоторых случаях пИскарем, называли именно вьюна)- мы обсуждаем этимологию а не ихтиологию.